Monday, January 30, 2012

Could somebody help me with translations from english to tagalog pls?

Some girl gave me translation, but without last paragraph:):)...thanks





In few months I'm going to Philippines with my girlfriend(she is Filipina).....during the meeting with all her family I like to give her engagement ring.....and do it in Tagalog:).


I know that internet translators are not so good, that's why I'm asking for help here.


I like to tell" this is a ring for You Raquel as a confirmation my love for You.I promise now to Your family that I will take care of You........I found translations like this " ito ay isang sing sing para kang Raquel.


Upang kumpirmahin ang aking mga pag ibig para sa ka.Pangako kong alagaan ka ngayon sa iyong pamilya....thanks for help|||Your translation has a warped up grammar! Be sure not to use it, you'll look like a 'tanga'....


Here's a better one, I did my best to translate in such a way that it's stylish but at the same time colloquial. And it's actually more stylish if you put some 'English' into it, because ironically it will make you sound more like a real Filiipino (real Filiipinos use both English and Tagalog naturally)





"Itong sing-sing na to para sa iyo Raquel, symbol ng aking pag-ibig para sa iyo. Now I promise to your family, aalagaan kita nang mabuti, habang buhay.





below is the way of saying it: capitalised letters are stressed (this is what stress-accent means: FALL-acy, not fall-ACy; stressed on first syllable, but colOGNE is stressed in second syllable)


Remember, pause for a bit on the commas, moreso than in English


'itOng singsIng natO, pAra sayO Raquel, symbol nang Aking pagIBig PAra sa (silent 'i')yO. Now I promise to your family, na a-alaGA-an kitA nang maBUte, HAbang Buhay


I think it's better to address the family themselves, instead of just saying 'I promise to your family' as if they were a third party. You can say instead in the last sentence:


Alagaan kita nang mabuti, (then look at her family with a comforting smile on your face and say:) pangako ko po sa inyo, ibibigay ko po ang aking lahat sa inyong pinakamamahal na anak (pangakokopO'' sa inyO, ibibigaykoPO'' ang Aking lahAT sa inyOng pinakamamahAL na anAK) , then look at everyone in the room and say 'habang buhay'


the '' symbol means there's a guttural stop which means you suddenly stop short the pronounciation of the letter O. (guttural stop is used in the German language; master it, and 'bam dynamite'!


Us Filipinos are much more easily impressed with a good pronounciation, not so much with 'flowery' words.


Even if you use the most 'holiest of holy' words, they will be impressed a bit; but use the right accent and pronounciation: they will be shellshocked! Make sure you at least practise a bit, or else it might sound a bit fake if you use whatever accent you have now. Good luck! Remember to blow them away with your accent, because if you have the wrong accent, they just might not take it seriously :) since Filipinos are almost never used to someone speaking their language in foreign accent (so if you're okay with them having a bit of fun about your accent, then you don't need to practise)


By the way, if you're still having problems with pronouncing, here's a tip: our accent is megasimilar to the Greek people (that is, when it comes to vowels, but mastering the vowels will be enough anyway).


And Please don't use Google translator to know how they are pronounced.......and don't bother googling for Filipino sounds (it's impossible to find them). Just copy Greek pronounciation of vowels and get a gist of how strong they pronounce their consonants (most important are 'T' 'P' 'B' and 'L' (or spanish will be fine, anything with phonetic strong accent).Just get the gist of their accent, and try to imitate it how strong and 'pure' it is.|||the translation you got was quite good but you can do it better like this:





Raquel, ang singsing na ito ay para sa iyo bilang simbolo at katunayan ng aking pag-ibig at pagmamahal. Pinapangako ko sa'yo at sa pamilya mo na mamahalin at aalagaan kita habang ako'y nabubuhay.





the phrase habang ako'y nabubuhay means as long as I live. I think it would be better if I just give you the translation of each word I used. Here goes:





singsing-ring


simbolo-symbol


katunayan-confirmation


pag-ibig at pagmamahal-love


pinapangako- i promise


pamilya-family


mamahalin- will love


aalagaan- take care

No comments:

Post a Comment