Monday, January 23, 2012

How do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?

Please no online translators, they tend to give horrible translations



Thank you in advanceHow do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?
FRee HuGS iN KoReaN :%26gt;:+

??? ?????
mu-ryo-ro a-na-deu-ryeo-yo
~ moo-ryoe-roe ah-nah-de(r)-ryaw-yoe ~

??? ?????
gong-jja-ro a-na-deu-ryeo-yo
~ gohng-jjah-roe ah-nah-de(r)-ryaw-yoe ~

?? ??
peu-ri heo-geu
~ pe(r)-ree haw-ge(r) ~

FRee HuGS iN TaGaLoG :%26gt;:+

libreng yakap; libreng yapos

^_^
"??? ??????" in Korean.
(Gongjjaro anahduripnida)


edit: ??? ?? is an improper translation done by online translator machines. It is incorrect in grammar, as are many which the fellow answerer below listed.

For example, in French, it would actually be "Embrassades gratuites".
"Libre étreintes" (should actually étreintes libres) actually means liberal hugs, which is different in context than free hugs.How do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?
use babylon online translator

its splendid

some examples



免费拥--chinese



Szabad hugs-hungarian



Abrazos gratis-spanish



Libre étreintes-french



libera i hugs-italian



??? ?????----urdu



indemnes hugs-portuguese



plz plz kindly giv me 10 points!



answer

frm pakistan
Mga libreng yakap (or) mga yakap na walang bayad. Manga is pronounced "ma-nga".

Your phrase is plural, so you should use "mga"How do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?
Portuguese: "abra?os grátis"
Tagalog: "Libreng yakap".

No comments:

Post a Comment