Please no online translators, they tend to give horrible translations
Thank you in advanceHow do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?
FRee HuGS iN KoReaN :%26gt;:+
??? ?????
mu-ryo-ro a-na-deu-ryeo-yo
~ moo-ryoe-roe ah-nah-de(r)-ryaw-yoe ~
??? ?????
gong-jja-ro a-na-deu-ryeo-yo
~ gohng-jjah-roe ah-nah-de(r)-ryaw-yoe ~
?? ??
peu-ri heo-geu
~ pe(r)-ree haw-ge(r) ~
FRee HuGS iN TaGaLoG :%26gt;:+
libreng yakap; libreng yapos
^_^
"??? ??????" in Korean.
(Gongjjaro anahduripnida)
edit: ??? ?? is an improper translation done by online translator machines. It is incorrect in grammar, as are many which the fellow answerer below listed.
For example, in French, it would actually be "Embrassades gratuites".
"Libre étreintes" (should actually étreintes libres) actually means liberal hugs, which is different in context than free hugs.How do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?
use babylon online translator
its splendid
some examples
免费拥--chinese
Szabad hugs-hungarian
Abrazos gratis-spanish
Libre étreintes-french
libera i hugs-italian
??? ?????----urdu
indemnes hugs-portuguese
plz plz kindly giv me 10 points!
answer
frm pakistan
Mga libreng yakap (or) mga yakap na walang bayad. Manga is pronounced "ma-nga".
Your phrase is plural, so you should use "mga"How do you say "Free Hugs" in various languages? Particularly Korean/Tagalog?
Portuguese: "abra?os grátis"
Tagalog: "Libreng yakap".
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment