Alam ko may buhay si Hesu Kristo at totoo ang ebanghelyo at tpteony (mispelled word) propeta si Joseph Smith at Gordon B Hinkley. Mahal Kita! Kita kits!
In English, it means:
I know Jesus Christ lives and the word of God is true. Joseph Smith and Gordon B. Hinkley are prophets. I love you. See you around.
c",Does anyone speak Tagalog? I need something translated..or know of an online translator?
try this site
http://www.foreignword.com/Tools/dictsrc鈥?/a>
(^^)Does anyone speak Tagalog? I need something translated..or know of an online translator?
ok.mybe i can help you!what is it ?Does anyone speak Tagalog? I need something translated..or know of an online translator?
Proper Spelling:
Alam ko na buhay si Jesu Cristo at totoo ang ebanghelyo at tpteony(This word is mispelled so I couldn't understand it, but I'm gonna assume that it says 'totoong') propeta si Joseph Smith at Gordon B Hinkley. Mahal Kita! Kita Kits
Ok this is what it says:
I know that Jesus Christ is alive and His words are real and Joseph Smith and Gordon B Hinkley are true prophets. I love you! I'll see you!
Alaum (?) ko ma Buhay si Jesu Christo at totoo amg Ebamglelyo at tpteony propeta si Joseph Smith at Gordon B Hinkley. Mhal Kita! Kita kits!
Alam = Know
Ko= I
Ma (I think it is suppose to be "Na" )Na= (Linker)
Buhay= Live
Si= (name marker)
at= And
totoo=True
Amg (again typing is wrong "ang")ang = the
Ebamglelyo= Gospel
tpteony (have no clue. maybe it's bad spelling the context make me assume that it says "Tunay")Tunay= True
Propeta= prophet
Mhal=Mahal=Love
Kita= a unique Pronoun meaning "me you" or "me to you" or short for makita "to see"
kits= Kita ="me to you"
You've been hit by an LDS Testimony in Tagalog. now that you understand it.... How do you feel?
I served a LDS ("Mormon") mission in the Philippines. I know that it's true too
No comments:
Post a Comment